Ab Tohe Jaane Na Doongi: Bajirao Mastani

Ab tohe jaane na doongi
Ab tohe jaane na doongi
Sautan si ye rann hai aayi
Sautan si ye rann hai aayi
Ab tohe jaane na doongi....
Prem barsao sang so jao
Jaane na doongi
Ab tohe jaane na doongi

(Darling) I won’t let you go now
I won’t let you go now
This battle has come (into our lives) like your other wife
I won’t let you go now
Shower thy love upon me, sleep with me
I won’t let you go
I won’t let you go now

Kuchh bhi na boloon aisa kar jao
Honthon pe mere honth dhar jao
Sukhwali rut jaane na doongi
Prem barsao sang so jao
Jaane na doongi
Ab tohe jaane na doongi

Do something so I don’t get to blabber on
Touch my lips with yours
I won’t let this happy moment escape us
Shower thy love upon me, sleep with me
I won’t let you go
I won’t let you go now

Ek hai mannat ek hai dooya
Dono ne ishq ki ruh ko hai chhua
Daayen se padh ya baayen se padh
Farsh se arsh tak ishq hai likha
Naa jane na jane na na jane na doongi
Ab tohe jaane na doongi
Ab tohe jaane na doongi......

One wish one prayer
We have both touched the very soul of love together
Read it from right or read it from the left
From floor to roof/sky it is love written everywhere
No no I won’t I won’t let you go
I won’t let you go now
I won’t let you go now.....

Singer: Payel Dev, Shreyas Puranik
Composer: Sanjay Leela Vansali
Lyricist: Siddharth Garima (?)

This is my first try at translating songs. Hope I did not mess it up. The reason why I went to translate this song is that it is a beautiful composition. Both the lyrics and the music will touch your soul if you are a hopeless romantic like me. And personally I think Urdu is the language of the poets and lovers. But this is definitely not for those people who listen to 'lungi dance' or think rodents like Honey Singh, Badshah or Meet Bros are the 'music icons' of our generation.
Any clarification/suggestion is most welcome.

Comments